Ansioso para A Link Between Worlds? Então que tal aproveitar o clássico que o inspirou nesses 10 dias que restam para o lançamento? E o melhor: completamente em bom Português.
Temos a satisfação de anunciar nossa tradução de The Legend of Zelda: A Link to the Past (ou melhor: A Lenda de Zelda: Um Elo com o Passado) para Game Boy Advance!
Na época do lançamento original, no Super Nintendo, a Nintendo ainda não tinha padronizado suas traduções do Japonês para demais idiomas, ocmo o Inglês. Assim sendo, vários ajustes foram feitos para a tradução brasileira ficar próxima do texto japonês e dos textos dos Zeldas contemporâneos. Vários nomes foram traduzidos e adaptados, especialmente:
A tabela completa de termos, comparando os diversos idiomas, pode ser conferida em nossa ferramenta de tradução. Sendo assim, como é de nosso costume, nossa tradução é, na verdade, uma localização, conceito que vai além de transformar palavras de um idioma para outro, buscando uma uniformização e adaptando peculiaridades linguísticas, de forma que fique tudo o mais natural possível. É assim que a própria Nintendo faz atualmente com seus jogos, através da divisão Treehouse.
Mesmo aos que jogaram a tradução do SNES anos atrás devem considerar tentar esta versão. Mesmo no oficial em Inglês, foram feitas correções em relação ao Super Nintendo. A Link to the Past está 100% traduzido, de diálogos a gráficos, graças à grande habilidade dos romhackers Hansen e Spyblack. O Four Swords não se encontra traduzido no momento, ficando para a próxima versão do patch.
Então não espere mais e faça agora mesmo o download da tradução (ou em nossa página de traduções) e curta este que é um dos Zeldas mais clássicos e importantes!
Créditos da tradução:
Projeto Original: Aero / Hansen
Responsável: |N|NjA| / Hansen
ROMHacking: Hansen
Programação: Hansen
Textos: Chapolink, Twero, Hageshii, Twero, Galada
Imagens: Hansen, spyblack
Revisão: |N|NjA|, Aero
Página do projeto no Fórum Unificado de Romhacking e Tradução